蜀道难原文、全文翻译赏析_明代杨士奇的诗词
国学大讲堂

蜀道难原文、全文翻译赏析_明代杨士奇的诗词

国学杏林典籍学堂—若想心如明镜,必当饱读诗书。中医基础知识入门自学书籍下载 国学文化、国学古籍讲座、中医书籍、中医文化、中医书籍资料集合。   非注册付费用户仅能浏览全部章节,更多内容,注册本站会员或者直接付费下载百度网盘或txt可以带走学习完整版更方便哦 (手机下载txt电子书用户选择浏览器打开–登录账号或直接购买—下载  既可!使用 电子书阅读器  阅读  效果更佳) 在明代文学史上,杨士奇(阳昌)是一位备受推崇的诗人。他的诗作不仅在当时广为流传,而且因其深刻的意境和婉转的表达而备受后人赞美。其中,他的代表作《蜀道难》堪称其代表作之一。本文将以《蜀道难》为例,对杨士奇的诗词进行赏析,并进行全文翻译。 首先,让我们一起领略一下《蜀道难》的原文: 蜀道之难难于上青天 蚕丛及鱼凫及蒿莽 旌旗遍乱山云戍尽 望气奔流夸大人 高冠闹乳拔赤城 笋子尖昆仑夜叉颔 应举汉关绮陵塞 杖孤呼杳如愚雏声 这首诗以蜀道的险峻为背景,表达了作者对蜀道艰险的切身体会,以及对蜀道深处壮丽景象的赞美之情。全诗通过形象生动的描写和巧妙的对仗排比,展现了壮美的自然风光和千难万险的蜀道之行。杨士奇巧妙地利用了丰富的比喻手法和复杂的句式,塑造了一幅波澜壮阔、气吞山河的壮美画卷。而这种对自然景观的赞美和对艰险旅途的感慨,正是杨士奇诗作的一大特色。 接下来,我们进行全文翻译,以便更好地领略这首诗的意境和内涵: 蜀道之难,难于上青天, The difficulty of the Shu Road is as difficult as reaching the sky, 蚕丛及鱼凫及蒿莽, Mulberry bushes, wild ducks, and thickets are everywhere, 旌旗遍乱山云戍尽, Banners...